Stigao vam je dokument koji trebate prevesti i ovjeriti. Prvi osjećaj? Lagana glavobolja… Odmah nakon toga, naravno, slijedi i pitanje: „Koliko će ovo koštati?“
Ne brinite, niste jedini. To je najčešće pitanje koje dobijemo i sasvim je na mjestu.
Iako vam ne možemo dati točan iznos bez da vidimo dokument, napravit ćemo nešto puno bolje. U ovom vodiču rastavljamo cijenu na proste faktore. Objasnit ćemo vam točno kako se formira cijena prijevoda, korak po korak.
Naučit ćete što je točno kartica teksta, kako je sami možete izračunati (da, stvarno!) i koji sve detalji utječu na konačni iznos.
Spremni? Idemo demistificirati cjenike!
Osnova svake cijene: Što je kartica teksta?
Kada kupujete tkaninu, mjerite je na metre. Kada kupujete voće, važete ga na kilograme. U prevoditeljskom svijetu, naša mjerna jedinica je kartica teksta.
No, što je kartica teksta zapravo?
Jednostavno rečeno, jedna kartica teksta je standardizirana mjera i sadrži 1500 znakova s razmacima.
Ovo je standard u prevoditeljskoj industriji jer je to najobjektivniji i najpošteniji način izračuna količine teksta. Broj stranica može zavarati – ovisi o veličini slova, proredu i marginama. Broj znakova je, s druge strane, uvijek precizan i nepromjenjiv.
Kako sami možete provjeriti broj kartica? (Vodič u 4 koraka)
Želite steći osjećaj o opsegu svog dokumenta prije nego što zatražite ponudu? Uz ovu malu detektivsku vještinu, to možete napraviti za minutu.
U programu Microsoft Word
Ako je vaš dokument u Wordu, imate tajni alat na dohvat klika:
- Otvorite dokument.
- U donjem lijevom kutu prozora kliknite na „Broj znakova“ (Word Count). Ako to ne vidite, idite na karticu „Pregled“ (Review) i tamo odaberite „Broj znakova“.

3. Otvorit će se prozorčić sa statistikom. Pronađite stavku „Znakovi (s prazninama)“. To je broj koji tražite!

4. Taj broj podijelite s 1500 i dobit ćete točan broj kartica!
Primjer: Ako vaš dokument ima 4500 znakova s razmacima, izračun je 4500 / 1500 = 3 kartice teksta.
Što ako dokument nije u Wordu (npr. PDF, slika)?
Dobro, ali što ako vaš dokument nije uredan Word file, već skenirana diploma u PDF-u ili fotografija rodnog lista koju ste na brzinu uslikali mobitelom?
Bez brige, i za to postoji rješenje. U tom slučaju, naš tim koristi specijalizirane alate (OCR) koji „čitaju“ tekst sa slike i pretvaraju ga u znakove koje možemo prebrojati. Upravo zato je ključno da nam pošaljete dokument na uvid – tako možemo napraviti precizan izračun i dati vam točnu ponudu.
Osim količine teksta, što još utječe na cijenu?
Broj kartica je temelj, ali na konačnu cijenu utječe još nekoliko važnih faktora.
Jezik i jezična kombinacija
Cijena prijevoda za jezike za koje postoji veći broj sudskih tumača i prevoditelja, poput engleskog ili njemačkog, može biti drugačija od cijene prijevoda za rjeđe jezike, poput švedskog, japanskog ili nizozemskog, za koje je broj ovlaštenih prevoditelja manji.
Hitnost prijevoda
Svi smo se našli u situaciji kad nam nešto treba „za jučer“. Standardni rok isporuke omogućuje prevoditelju da se temeljito posveti vašem prijevodu. No, ponekad je hitno zaista hitno. Prijevodi koji su potrebni u vrlo kratkom roku (npr. unutar 24 sata) zahtijevaju trenutnu reorganizaciju posla i često rad izvan redovnog radnog vremena, što se odražava i na cijenu.
Najbrži put do točne cijene: Zatražite besplatnu procjenu
Sada kada znate sve tajne formiranja cijena prijevoda, najlakši korak je pred vama. Da biste dobili točan iznos za svoj prijevod, jednostavno slijedite ovaj proces:
- pošaljite nam skenirani dokument ili fotografiju e-mailom (info@sinonim.hr) ili putem online obrasca.
- naš tim će u najkraćem roku napraviti točan izračun broja kartica.
- šaljemo vam neobvezujuću ponudu s preciznom cijenom i rokom isporuke.
Jednostavno, transparentno i bez skrivenih troškova.














