Sinonim traži novog člana tima!
Pridruži se našem timu na poziciji Voditelj/ica prodaje i marketinga! Ako imate viziju za stvaranje uspješnih marketinških strategija i sposobnost ostvarivanja prodajnih ciljeva, ovo je prilika za vas!
Lokacija: Osijek
Odgovornosti:
Kvalifikacije:
Ponuda:
Ako ste motivirani, ambiciozni i želite biti dio uspješnog tima, pošaljite svoj životopis i motivacijsko pismo na posao@sinonim.hr najkasnije do 10. 3. 2024. U predmetu e-pošte navedite "Prijava za posao: Voditelj Marketinga i Prodaje".
Očekujemo vaše prijave i veselimo se suradnji s vama!
Filozofski fakultet u Osijeku otvara vrata studentima za Tjedan karijera od 27. studenoga do 1. prosinca 2023. Cilj ove inicijative je poticati razvoj karijera studenata i olakšati njihovo povezivanje s poslovnim sektorom. Ranije ove godine smo sudjelovali i na Karijernom korzu u organizaciji Sveučilišta Josipa J. Strossmayera. Takva iskustva naglašavaju važnost suradnje između obrazovnih institucija i poslovnog svijeta te potiču ideju da je važno povezivati studente s budućim poslodavcima.
Sudionici imaju priliku uživati u raznolikim aktivnostima, uključujući predstavljanje poslodavaca, interaktivne radionice, inspirativna predavanja, razmjenu praktičnih iskustava s diplomiranim studentima te izazovne kvizove. Sponzor ovog događaja, Grad Osijek, podržava misiju Tjedna karijera Filozofskog fakulteta.
Naša je tvrtka s oduševljenjem sudjelovala u događaju te smo imali priliku upoznati talentirane studente koji će možda oblikovati budućnost naše organizacije. Posebno smo ponosni što smo imali priliku predstaviti našu tvrtku studentima koji bi mogli biti ključni članovi našeg tima u budućnosti.
Fotografije s događanja, poput fotografija s otvaranja, dostupne su na stranicama Osijek Expressa, pružajući uvid u dinamiku i entuzijazam koji obilježavaju Tjedan karijera na Filozofskom fakultetu u Osijeku.
Tjedan karijera na Filozofskom fakultetu u Osijeku ne propustite do 1. prosinca 2023.! Sve aktivnosti i događaji odvijaju se u samoj zgradi Filozofskog fakulteta.
Velika hvala organizatorima događaja, Filozofskom fakultetu Osijek i Centru za karijere Filozofskog fakulteta. Bilo nam je drago sudjelovati na ovom događaju!
Pročitajte više o događaju ovdje.
U današnjem svijetu, gdje se brza i točna komunikacija širi preko granica, kvaliteta usluga prijevoda postaje sve važnija. Kako bismo osigurali da naše usluge prijevoda ispunjavaju najviše standarde, s ponosom objavljujemo da smo ponovno dobili certifikat prema ISO 17100:2015 i ISO 9001:2015 standardima.
ISO 17100:2015 i ISO 9001:2015 su međunarodni standardi koji postavljaju zahtjeve za pružatelje usluga prijevoda. Ovi standardi osiguravaju da usluge prijevoda budu dosljedne, točne i pouzdane. Oni se odnose na sve dijelove procesa prevođenja, uključujući i kvalifikacije prevoditelja, upravljanje projektima, reviziju i kontrolu kvalitete prijevoda.
Ponosno objavljujemo da smo ponovno stekli certifikate prema ISO 17100:2015 i ISO 9001:2015 standardima. Ova ponovna potvrda kvalitete odražava našu predanost visokim standardima i kontinuiranom poboljšanju usluga prijevoda koje pružamo. Prolazeći kroz cjelokupan postupak certifikacije, dokazali smo da ispunjavamo i nadmašujemo sve zahtjeve ovog standarda.
Ova ponovna potvrda donosi brojne prednosti, kako za nas, tako i za naše klijente:
Ponovno certificiranje predstavlja važan trenutak za nas i priliku da vama, našim klijentima, pružimo još bolje usluge prijevoda. Naša predanost kvaliteti i kontinuirano poboljšanje čini nas pouzdanim partnerima za sve vaše prevoditeljske potrebe.
Hvala vam na povjerenju koje ste nam ukazali, radujemo se što ćemo i dalje zajedno uspješno surađivati.
Prevoditeljska agencija Sinonim osvojila je Most Reliable Language Service Provider 2023 nagradu!
Zadovoljstvo nam je objaviti da je prevoditeljska agencija Sinonim imenovana najpouzdanijim pružateljem jezičnih usluga u Hrvatskoj u 2023. godini! Ova prestižna nagrada potvrđuje našu stalnu predanost stručnosti u pružanju izvanrednih jezičnih usluga.
Ova nagrada odražava naše znanje i predanost rušenju jezičnih barijera podupiranjem učinkovite međukulturalne komunikacije.
Iznimno smo zahvalni našim klijentima i partnerima na ukazanom povjerenju i podršci jer je rad s njima ključan faktor našeg uspjeha. Kako bismo pokazali svoju zahvalnost, predani smo tome da nastavimo nadmašivati očekivanja, pružati pouzdane prijevode te biti partner od povjerenja na njihovom putu do međunarodnog uspjeha.
Zahvaljujemo organizatorima na ovoj fantastičnoj nagradi koja nas je inspirirala za podizanje ljestvice i postavljanje novih mjerila u industriji.
Radujemo se postojećim i budućim suradnjama kojima ćemo podržati klijente profesionalnim pristupom i predanošću u godinama koje dolaze.
Ovo priznanje jedno je od mnogih u nizu koji potvrđuju naš trud i rad. U listopadu 2021. godine uspješno smo zadovoljili sve uvjete prilikom certifikacijskog audita, tj. provedbe nadzorne revizije vodeće međunarodne certifikacijske kuće Bureau Veritas. U istom mjesecu primili smo i certifikat bonitetne izvrsnosti kao dokaz stabilnog poslovanja za prethodnu godinu koji nas svrstava u najviši razred bonitetne izvrsnosti u Hrvatskoj, kao dodatak već postojećem za 2019. godinu.
Za sve potrebe prevođenja i lokalizacije, kontaktirajte nas i dopustite nam da vam pomognemo ostvariti zavidne rezultate te uspjeh na međunarodnoj razini!
Karijerni korzo recap: uspješno održan događaj!
Tjedan karijera u Osijeku organizira Sveučilište Josipa J. Strossmayera uz mnoštvo radionica, događaja i aktivnosti u sklopu kojih je održan i Karijerni korzo.
Jučer smo s ponosom sudjelovali na Karijernom korzu, koji je dio Tjedna karijera, jednom od najvažnijih događaja posvećenih povezivanju studenata s potencijalnim poslodavcima. Naš štand bio je središnje mjesto za sve zainteresirane studente uz nevjerojatno energičnu i inspirativnu atmosferu.
Zbog lošeg vremena, Karijerni korzo održan je u prizemlju Fakulteta agrobiotehničkih znanosti.
Cijeli dan igrali smo edukativne i zabavne igre, pružajući studentima priliku da se opuste i pokažu svoje vještine. Nagrađivali smo pobjednike sjajnim nagradama, poput Sinonim majica, anti-stress loptica, boca za vodu i raznih drugih!
No naša interakcija sa studentima nije se svodila samo na igre. Vodili smo informativne razgovore s njima, pružajući im uvid u različite karijerne mogućnosti i tražene vještine u današnjem dinamičnom svijetu rada. Bili smo spremni dijeliti svoja iskustva i savjete te odgovarati na njihova pitanja kako bismo im pomogli da steknu jasniju sliku o svojim profesionalnim ciljevima.
Interakcijom sa studentima upoznali smo mnogo talentiranih i motiviranih pojedinaca koji dijele našu strast i viziju. Razgovori su bili iznimno inspirativni, a upoznavanje novih ljudi pružilo nam je priliku za uspostavljanje vrijednih veza i potencijalnih suradnji u budućnosti.
Uzbuđeni smo zbog uspješnosti ovogodišnjeg Karijernog korza i zahvaljujemo se svim studentima koji su posjetili naš štand. Nadamo se da smo im pružili korisne informacije i nadahnuće kako bi nastavili graditi svoje karijere.
Također se želimo zahvaliti organizatorima na besprijekornoj organizaciji događaja Tjedan karijera i pruženoj podršci.
Pročitajte kako je bilo prošle godine na Tjednu karijera 2022.!
S nestrpljenjem iščekujemo buduće prilike za sudjelovanje na sličnim događajima i daljnje povezivanje s talentiranim mladim ljudima koji će oblikovati našu budućnost.
Vidimo se sljedeće godine!
Autorica: Dora Nikić
Možda je naslov malo zbunjujući jer se pretpostavlja da nakon završenog (bilo kojeg, a pogotovo filozofskog) fakulteta nema budućnosti u struci, ali ostanite sa mnom još malo da vam objasnim svoj karijerni put.
Moj smjer na Filozofskom fakultetu u Osijeku bio je engleski i hrvatski jezik i književnost; onda dolazimo do zabavnog (čitaj stresnog) dijela kada se na diplomskoj godini studija treba odabrati nacrt budućeg zanimanja – hoću li na diplomskom studiju odabrati orijentaciju za nastavnika, prevoditelja ili filologa?
Iz hrvatskog jezika nije bilo previše izbora zbog manjka kandidata za organizaciju smjera orijentiranog na književnost kao znanost pa smo svi u mojoj generaciji „upali” na nastavnički smjer. Sada dolazimo do najzabavnijeg (čitaj najstresnijeg) dijela jer se iz engleskog jezika može odabrati nastavnički ili prevoditeljski smjer s obzirom da je bilo dovoljno kandidata i za jedan i za drugi odabir.
U redu, prvi zaključak je – ne želim biti nastavnik u školi jer je to vizija profesije u koju se ne uklapam i visoke razine stresa u radu s mladim, neoblikovanim ljudima. Drugi zaključak je – ako upišem prevoditeljski smjer kako ću ikada pronaći posao (Google Translate tebi se obraćam), pogotovo zato što nemam kombinaciju egzotičnih, rijetkih jezika uz već spomenuti engleski i hrvatski jezik. Svađanje s mamom, savjeti okoline, neodlučnost, plakanje i sve popratne katastrofe mladog intelektualca, sve je to slijedilo na putu do konačne odluke. Tako je odluka pala, idem na prevoditeljski smjer pa nakon fakulteta na tisuću prekvalifikacija da pronađem ikakav posao. Takve su bile moje prognoze podupirane komentarima društva u maloj gradskoj sredini.
"Svađanje s mamom, savjeti okoline, neodlučnost, plakanje i sve popratne katastrofe mladog intelektualca, sve je to slijedilo na putu do konačne odluke."
Dora Nikić
Sada napokon dolazimo do obrata u ovoj pesimističnoj priči jer se nešto važno dogodilo. Dora je prevoditeljski studij i zanimanje iskreno zavoljela. Od toga trenutka više nije bilo bitno što će reći društvo jer sam si zacrtala uspjeh i to u vlastitoj struci. Kada je to riješeno idemo do idućih zaključaka. Prvi je da se vjerojatno trebam potruditi više na samim kolegijima i dokazati profesorima da sam i više no spremna za posao u prevoditeljskoj industriji (da, postoji prevoditeljska industrija). Drugi je da treba iskoristiti svaku danu priliku za bilo kakvu praksu i to što prije, još za vrijeme studija. Može to biti volonterski posao koji se iznudi od samih profesora, može biti klasika kojoj se okreću svi početnici – Translators without Borders i TED Translators neki su od najčešćih primjera. Treći je zaključak povezivanje sa što više kolega koji se također žele baviti istim zanimanjem, uvijek će netko od nekoga čuti za nešto, a to nešto može prerasti u prvi pravi posao.
Nakon zaključaka i obavljenih koraka opisanih u njima, evo nas u ovoj instituciji u kojoj sam i danas. Kada je došao dan odabira želimo li na studentsku praksu iz prevoditeljskog studija moj je odgovor bio očit. Svakome tko upiše prevoditeljski studij savjetovala bih odabir prakse bez obzira na to što je izborni kolegij jer svaka praksa priča svoju priču. Prilikom određivanja mjesta gdje će se odvijati praksa studenti imaju pravo odabira, ali je potrebno i malo sreće da se poklopi broj studenata i mjesta koje je u skladu s odabirom.
Tako je Dora uzela mobitel u ruke i redom istraživala prevoditeljske agencije i obrte u Osijeku i okolici. Iskočilo je jedno plavo ime, Sinonim. Najprije mi se svidjelo što se radi o agenciji, a ne obrtu kako bih imala priliku raditi na što raznovrsnijim tekstovima. Druga važna stvar je što se Sinonim bavi i lekturom, lokalizacijom i sudskim tumačenjem (jer sam znala da želim jednoga dana položiti ispit za sudskog tumača). Sinonim je objedinio sve što ova djevojka može poželjeti i tako sam svojoj profesorici izrazila želju da praksu odradim upravo u Sinonimu. Moje su se želje ostvarile i dobila sam priliku raditi na mjestu koje me najviše zanimalo. Nakon toga sve je proteklo lagano, kada se osoba bavi poslom koji voli na mjestu koje je odabrala i kada to mjesto vode ljudi s kojima je lako surađivati uspjeh je zagarantiran.
Nije trebalo dugo da se sve posloži i da praksa dovede do studentskog posla, a studentski posao do pravog zapošljavanja. Taj proces protekao je sasvim prirodno. Par tjedana nakon prakse dobila sam e-poruku da mogu doći na razgovor za posao, a nakon truda na poslu i dobrog slaganja s radnim kolegama, odmah sam dobila ponudu za daljnji nastavak suradnje nakon diplomiranja. Mogla bih još toliko toga reći, ali ono najvažnije je ne odustati i uložiti trud u ono što osobu istinski zanima (znam, znam i ja obožavam inspirativne govore), jer ćete tako pronaći talentirane, mlade ljude poput onih u Sinonimu koji će vam pružiti priliku i početak daljnjeg razvitka na profesionalnom putu.
Na tvom novom radnom mjestu čeka te komunikacija s domaćim i inozemnim klijentima, izrađivanje i slanje ponuda te vođenje i ažuriranje baza podataka (CRM).
A kad se zaželiš odmoriti od klijenata, zabavi i informiraj naše pratitelje na društvenim mrežama zanimljivim sadržajem, izrađuj marketinške materijale, učini našu mrežnu stranicu što privlačnijom za potencijalne klijente i pokaži nam što možeš!
Obećavamo da ti nikada neće biti dosadno!
Pošalji molbu i životopis na posao@sinonim.hr, a mi ćemo se javiti kandidatima koji zadovoljavaju uvjete natječaja.
Natječaj traje do 10. veljače 2023.
Čekamo te! ?
Prije točno osam godina Igor Jurić, Mario Džido i Siniša Bućan počeli su stvarati uspješnu poslovnu priču iz srca Slavonije imajući viziju tvrtke koja će pratiti i upotrebljavati najsuvremenije prevoditeljske tehnologije i procese te biti pouzdan pružatelj jezičnih usluga u Hrvatskoj i inozemstvu.
Osam godina kasnije, zahvaljujući iznimnom entuzijazmu, predanom radu, visokoj razini profesionalnosti u kvaliteti usluge i odnosu s klijentima, tvrtka Sinonim ispunila je svoju viziju te s ponosom slavi 8. godišnjicu uspješnog pružanja jezičnih usluga nastavljajući se kontinuirano usavršavati u svim segmentima poslovanja imajući na umu složenost i zahtjevnost procesa prevođenja.
S obzirom na obavljanje zahtjevnih projekata u vrlo kratkim rokovima, bez obzira na stručno područje i jezik te zahvaljujući suradnicima koji su izvorni govornici – Sinonim nastavlja ispunjavati svoju misiju te širiti mrežu poslovne suradnje uvijek stavljajući na prvo mjesto zadovoljstvo klijenta zbog kojih danas slavimo 8. godišnjicu postojanja.
Preko 98% zadovoljnih klijenata i dugoročna partnerstva najveći su pokazatelji kvalitete rada u Sinonimu i stalnog ulaganja u odnose s klijentima. Neki od njih su HP, Allianz, Valamar Riviera, Microsoft, Mercedes-Benz i HBO.
Naš tim radi s mnogobrojnim uglednim domaćim i međunarodnim tvrtkama koje su prepoznale pristup radu temeljen na trudu, upornosti i svakodnevnom usavršavanju što potvrđuju certifikati sustava upravljanja kvalitetom ISO 9001 i usluge prevođenja ISO 17100.
Također, dobitnici smo certifikata bonitetne izvrsnosti tvrtke Dun & Bradstreet koji nas svrstava u najviši razred izvrsnih tvrtki u Hrvatskoj.
Osim kontinuiranog usavršavanja u procesima i tehnologijama, sve većoj bazi zadovoljnih klijenata, uspješnost Sininoma leži i u samim zaposlenicima. Osim znanja iz jezika, financija, menadžmenta te niza drugih područja, budući da su audiofili, knjigofili, filmofili te sportofili – raspolažu širokim spektrom zanimljivih činjenica, ali i duhovitim doskočicama kojima, kada u iznimnim situacijama nestane raznovrsnih slatkiša, kava i napitaka, stvaraju pozitivnu radnu atmosferu.
Bilo da se radi o ugovorima ili tehničkoj dokumentaciji, marketinškim materijalima, medicinskoj dokumentaciji, mrežnim stranicama, objavama za medije - prijevod u duhu jezika posao je koji možete prepustiti timu iz Sinonima koji pokriva jezične usluge za više od 60 jezika!
Vodeća prevoditeljska agencija u Hrvatskoj, Sinonim d.o.o., širi svoj tim i traži prodajnog predstavnika za rad u uredu u Osijeku!
Kao prodajni predstavnik bit ćeš zadužen za daljnje poboljšavanje pozicije Sinonima na tržištu prevoditeljskih usluga. Tražimo visokomotiviranu, samoinicijativnu osobu usredotočenu na ostvarivanje rezultata.
Odgovornosti:
Kvalifikacije:
Što nudimo:
Vjerujemo kako ćeš svojim znanjem i iskustvom pomoći daljnjem radu i razvoju naše tvrtke, kao i cijele prevoditeljske industrije, zato čekamo tvoju prijavu sa zamolbom i životopisom na posao@sinonim.hr.
Pridruži se našem timu i postani dio uspješne priče iz srca Slavonije!
Rok za prijavu: 10. 7. 2022.
Tvrtka Hemco osnovana je 1992. godine u obiteljskom vlasništvu, a tri su desetljeća tradicije i iskustva omogućili Hemcu da ostvari svoju viziju te u svakom trenutku nudi vrhunsku radnu odjeću i opremu u skladu s najstrožim standardima.
Vlastiti razvoj, proizvodnja i logistički centar ključne su stavke za inovativna i kvalitetna rješenja te brze odgovore na sve zahtjeve profesionalaca.
Stalnim ulaganjem u ljude, inovacije i tehnologiju, postali su jednim od vodećih proizvođača radne odjeće i opreme u regiji te samim time imaju potrebu za pouzdanim partnerom za sva jezična rješenja s obzirom na sve veću usmjerenost izvozu proizvoda.
U prethodnoj, za sve izazovnoj, 2021. godini Hemco je uspješnim poslovanjem izvoz proširio i na zemlje poput Slovačke, Češke, Mađarske, Rumunjske, Srbije, BiH i Slovenije.
Budući da vodeća prevoditeljska agencija SINONIM prevodi na više od 60 jezika, u mogućnosti je pratiti Hemco na svim budućim projektima, kako na tržištu Republike Hrvatske, tako i na svjetskim tržištima.
Sinonim je bonitetno izvrsna tvrtka, a naglasak stavlja na kvalitetu usluge što potvrđuju i ISO 17100 i 9001 certifikati. No, osim certifikata, preko 98% zadovoljnih klijenata i dugoročna partnerstva najveći su pokazatelji kvalitete rada u Sinonimu i stalnog ulaganja u odnose s klijentima. Neki od njih su: HP, Xerox, WilmerHale, Svjetska banka, Microsoft, FOX Networks Group i HBO.
Obje tvrtke vode se filozofijom kontinuiranog unapređenja poslovanja, a osim ulaganju u nove tehnologije i razvoju inovacija u svojoj industriji, najveći značaj pridodaju kvaliteti, odnosu s klijentima i organizacijskoj kulturi stvarajući time uspješnu priču iz Slavonije.
Tvrtka Sinonim ponosna je što svojim dugogodišnjim iskustvom i izvrsnim jezičnim uslugama pruža bezrezervnu podršku Hemcu u daljnjem osvajanju tržišta!
Osijek – sveučilišni grad s najvećim i najsuvremenijim studentskim paviljonom u Hrvatskoj bio je domaćin Tjedna karijera u organizaciji Sveučilišta Josipa Jurja Strossmayera.
Studenti su dobili priliku susresti se s potencijalnim poslodavcima te čuti korisne i neophodne informacije za poduzimanje prvog koraka u karijeri nakon završetka studija.
Na središnjem događanju u srijedu održan je Karijerni korzo gdje su se predstavile tvrtke koje uspješno surađuju sa Sveučilištem J. J. Strossmayera, a među brojnim uspješnim tvrtkama studenti i svi zainteresirani dobili su priliku upoznati se i s radom u Sinonimu, našim uslugama te izazovima s kojima se susrećemo u prevoditeljskoj industriji, kao i korisnim informacijama kako uspješno prevladati iste.
S obzirom na to da osim usluga prijevoda nudimo i usluge copywritinga, titlovanja, lokalizacije te u svojem radu obuhvaćamo projekte iz niza područja, u potrazi smo za studentima jezičnog usmjerenja sa širokim spektrom vještina te smo otvoreni za freelance suradnju, a Sinonim nudi i mogućnost remote rada.
Sinonim je uvijek u potrazi za mladim talentima koji bi se usavršavali u području prevođenja jer naša ponuda usluga uključuje čak 60 jezika.
Na Filozofskom fakultetu u Osijeku u četvrtak smo organizirali testiranje jezičnih vještina, a zbog velikog broja zainteresiranih studenata obuhvatili smo područje engleskog jezika. Svi prijavljeni studenti dobit će povratnu informaciju o rezultatu, a studenta s najboljim rezultatom koji zadovoljava minimalni kriterij čeka prilika da upozna našu tvrtku i organizacijsku kulturu, kao i razgovor o mogućnosti zaposlenja i pridruživanja timu.
Vidimo se na idućem Tjednu karijera!
Engleski i njemački jezik su tvoja strast? Upoznat/a si sa sličnostima gramatičkih pravila, no i time da postoje zamke poput lažnih prijatelja, ne samo u svakodnevnim odnosima, već i u vokabularu ova dva jezika?
Razumiješ važnost kvalitetnoga prijevoda u duhu jezika? Na pravom si mjestu!
Jedna od vodećih prevoditeljskih agencija u Hrvatskoj, Sinonim d.o.o., širi svoj tim i traži prevoditelja/icu engleskog i njemačkog jezika.
NUDIMO:
OČEKIVANJA:
Vjerujemo kako ćeš svojim znanjem i iskustvom pomoći daljnjem radu i razvoju naše tvrtke, kao i cijele prevoditeljske industrije, zato čekamo tvoju prijavu s molbom i životopisom na posao@sinonim.hr do 28.2.2022.
Pridruži se našem timu!
Sretno! 🙂
P.S. Ako te zanima više o tome kako je raditi u Sinonimu i kako se pripremiti za razgovor za posao, odgovore ima naš direktor operativnih poslova, a što čini dobrog prevoditelja saznaj na poveznici.