Translation is much more than mere conversion of words from one language into another. In addition to excellent knowledge of both source and target languages, the translator needs to be well-versed in their cultural and linguistic nuances, as well as the terminology of the subject matter. Our team handles all those aspects with due care, so that the meaning of your message is always clearly reflected.
Sworn or certified translation means that a sworn translator (court interpreter), appointed by a competent court, guarantees that the contents of a translated document are faithful to the original. Only a sworn translation has the evidentiary power of a public document, which means that if you want the translation of your documents to be formally recognized by a public authority, it has to be translated and authenticated by a sworn translator.
Copyediting includes finding and correcting spelling and grammar errors, but it is much more than that. This process serves to bring written contents or copy to the highest possible linguistic level, which includes suggesting and making changes to the style or tone of the text. Consistency is key to good writing, so a copyeditor makes sure that the final text is logical and fluent.
Localization aims to translate corporate contents while adapting them to the target market, creating the impression that they actually originated there. The process may also include adjusting contents to the legal requirements of the target region or country, as well as to numerous cultural aspects specific to every language or even dialect.
We subtitle all types of audiovisual materials – everything from short promotional videos and news reports to movies and documentaries. We pay special attention to the technical aspects of the service, such as proper timing, word count and duration of subtitles.
Copywriting is one of the most important jobs in the marketing and sales industries. The key thing is to tell a story that will become a part of the customer's identity, who can then identify with the message of a product or a service. This way, potential customers are provided high-quality content that will not bluntly try to get them to purchase something, but rather intrigue, inform and educate them, ultimately creating a desire for the product.
Only linguists with a relevant degree and experience in translation are entrusted with translation, copyediting, or localization projects. Translation services include quality insurance, which is done by another translator or reviewer. Finished texts are delivered in the optimal format, depending on the original file and the purpose of the content. We use the best translation technologies and procedures to ensure high quality of delivered materials and help our clients achieve their goals.
Privacy & Cookies Policy
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.