{"version":"1.0","provider_name":"Agencija Sinonim | Prijevodi | Digitalni marketing","provider_url":"https:\/\/www.sinonim.hr\/de","title":"Najgore prevedeni nazivi filmova | Agencija Sinonim | Prijevodi | Digitalni marketing","type":"rich","width":600,"height":338,"html":"<blockquote class=\"wp-embedded-content\" data-secret=\"aGBHIYbN3p\"><a href=\"https:\/\/www.sinonim.hr\/de\/najgore-prevedeni-nazivi-filmova\/\">Najgore prevedeni nazivi filmova<\/a><\/blockquote><iframe sandbox=\"allow-scripts\" security=\"restricted\" src=\"https:\/\/www.sinonim.hr\/de\/najgore-prevedeni-nazivi-filmova\/embed\/#?secret=aGBHIYbN3p\" width=\"600\" height=\"338\" title=\"&#8222;Najgore prevedeni nazivi filmova&#8220; &#8212; Agencija Sinonim | Prijevodi | Digitalni marketing\" data-secret=\"aGBHIYbN3p\" frameborder=\"0\" marginwidth=\"0\" marginheight=\"0\" scrolling=\"no\" class=\"wp-embedded-content\"><\/iframe><script type=\"text\/javascript\">\n\/*! This file is auto-generated *\/\n!function(c,l){\"use strict\";var e=!1,o=!1;if(l.querySelector)if(c.addEventListener)e=!0;if(c.wp=c.wp||{},c.wp.receiveEmbedMessage);else if(c.wp.receiveEmbedMessage=function(e){var t=e.data;if(!t);else if(!(t.secret||t.message||t.value));else if(\/[^a-zA-Z0-9]\/.test(t.secret));else{for(var r,s,a,i=l.querySelectorAll('iframe[data-secret=\"'+t.secret+'\"]'),n=l.querySelectorAll('blockquote[data-secret=\"'+t.secret+'\"]'),o=0;o<n.length;o++)n[o].style.display=\"none\";for(o=0;o<i.length;o++)if(r=i[o],e.source!==r.contentWindow);else{if(r.removeAttribute(\"style\"),\"height\"===t.message){if(1e3<(s=parseInt(t.value,10)))s=1e3;else if(~~s<200)s=200;r.height=s}if(\"link\"===t.message)if(s=l.createElement(\"a\"),a=l.createElement(\"a\"),s.href=r.getAttribute(\"src\"),a.href=t.value,a.host===s.host)if(l.activeElement===r)c.top.location.href=t.value}}},e)c.addEventListener(\"message\",c.wp.receiveEmbedMessage,!1),l.addEventListener(\"DOMContentLoaded\",t,!1),c.addEventListener(\"load\",t,!1);function t(){if(o);else{o=!0;for(var e,t,r,s=-1!==navigator.appVersion.indexOf(\"MSIE 10\"),a=!!navigator.userAgent.match(\/Trident.*rv:11\\.\/),i=l.querySelectorAll(\"iframe.wp-embedded-content\"),n=0;n<i.length;n++){if(!(r=(t=i[n]).getAttribute(\"data-secret\")))r=Math.random().toString(36).substr(2,10),t.src+=\"#?secret=\"+r,t.setAttribute(\"data-secret\",r);if(s||a)(e=t.cloneNode(!0)).removeAttribute(\"security\"),t.parentNode.replaceChild(e,t);t.contentWindow.postMessage({message:\"ready\",secret:r},\"*\")}}}}(window,document);\n<\/script>","thumbnail_url":"https:\/\/www.sinonim.hr\/wp-content\/uploads\/2020\/08\/ea98a029-8047-4d6c-90af-195543031762-heath-ledger-dark-knight-joker-1.jpg","thumbnail_width":1066,"thumbnail_height":800,"description":"Reklo bi se da je prevesti naslov filma lagan posao. Me\u0111utim, postoji zabrinjavaju\u0107a koli\u010dina dokaza koji upu\u0107uju na suprotno. Dokaza koji ukazuju na to da je prijevod naslova filmova \u010desto posao koji se \u201euvali\u201c zbunjenom pripravniku koji se oslanja na Google Translate i sli\u010dne alate. Kako ina\u010de objasniti neke od sljede\u0107ih, maestralno lo\u0161ih, neukusnih i neprilago\u0111enih prijevoda filmova?"}