Jeste li se ikada zapitali kako su nastala imena gradova? Tko im je dao ime? Zašto se baš tako zovu? Što znače? Ako ste znatiželjni kao i mi, na pravom ste mjestu! Donosimo vam priče o imenima različitih svjetskih gradova i zanimljivosti koje će vas, nadamo se, potaknuti na još istraživanja, a možda „padne” i neko spontano putovanje.

Imena gradova: Pariz, Francuska

Glavni grad Francuske nastao je u 3. st. pr. Kr. Osnovalo ga je keltsko pleme Parisii na malom otoku usred Seine. Pleme je svoj novi grad nazvalo Civitas Parisiorum, skraćeno – Pariz. U pisanim se dokumentima Pariz prvi puta spominje 52. g. pr. Kr. kada Gaj Julije Cezar u svojim „Komentarima o Galskom ratu” opisuje tadašnje naselje Lutetia Parisiorum („mjesto usred vode”).

Osim što je Grad ljubavi, Pariz se još često naziva i Gradom svjetla. Taj „nadimak“ dobio je zbog svoje vodeće uloge u doba prosvjetiteljstva i velikog broja intelektualaca, ali i zbog činjenice da je Pariz bio jedan od prvih europskih gradova koji su uveli plinsku javnu rasvjetu.

Ako se spremate posjetiti Pariz i obići sve njegove znamenitosti, uključujući i Eiffelov toranj, možda ne bi bilo loše obaviti kondicijske pripreme. Naime, do vrha simbola francuske prijestolnice vodi čak 1665 stepenica! Naravno, možete ići dizalom, ali penjanje bi svakako pridonijelo doživljaju. ?

Imena gradova: Buenos Aires, Argentina

Španjolski su kolonizatori grad čije ime u prijevodu znači dobar zrak, odnosno dobri zrakovi, nazvali prema sardinijskom marijanskom svetištu Santa María del Buen Aire (Sardinija je u vrijeme kolonizacije Argentine također bila pod vlašću Španjolaca).

A kako je svetište dobilo ime?

Nekoliko je verzija priče. Jedna od najuvrježenijih kaže kako je to zbog toga što je svetište bilo na dobrom zraku, dovoljno daleko od neugodnih mirisa močvara u središtu Cagliaria (glavnog grada Sardinije). Druga pak kaže kako je za ime zaslužna Blažena Djevica Marija koja je pomogla pomorcima pomoću dobrog vjetra.

Danas Argentinci stanovnike Buenos Airesa često zovu „porteños” (lučki ljudi, ljudi iz luke) zbog velikog značaja luke, kako za sam grad, tako i za cijelu zemlju.

Imena gradova: Varšava, Poljska

Grad koji se smjestio na obalama rijeke Visle ima vrlo zanimljivu legendu o podrijetlu svoga imena. Jednom davno dok je kralj Kazimir I. išao iz Krakowa, ogladnio je i osjetio je miris svježe pečene ribe. Sa svojom je pratnjom slijedio miris ribe i došao do kućice u kojoj su živjeli ribar i njegova žena. Domaćini su ugostili kralja, a on mi se odužio tako da je organizirao krštenje i postao kum njihovim novorođenim blizancima – dječaku Warsu i djevojčici Sawi.

Na kraju im je kralj rekao da na tom području izgrade naselje i nazovu ga po blizancima – Warszawa.

Druga legenda kaže kako je sirena Sawa jedna od dvije sestre sirene koja je rijekom Vislom doplivala iz Baltičkoga mora. Nažalost, putem se zaglavila u mrežu nekog trgovca, no iz nje ju je spasio ribar Wars. Pretpostavljate, dogodila se ljubav, a njih su dvoje osnovali grad imena Warszawa. Sirena je obećala da će štititi grad i zato sirena na varšavskom grbu stoji još od 14. stoljeća. Njezinu sestru možete vidjeti na ulazu u luku u Kopehangenu.

Imena gradova: Tokio

Tokio, čije je izvorno ime Edo, japanska je gospodarska, kulturna i politička prijestolnica. Kako bismo pojasnili značenje njegova imena, trebate znate da je prije Tokija glavni grad Zemlje izlazećeg sunca bio Kyoto. Na japanskom se jeziku Kyoto piše 京都, dok je službeni naziv Tokija (koji se vrlo rijetko koristi) zapravo Tôkyôto i na japanskom se piše 東京都. Kyôto znači carska prijestolnica, a tôkyôto istočna (carska) prijestolnica.

U metropolitanskom području Tokija danas živi oko 36 milijuna ljudi. Ljudi je toliko da su na tokijskim željeznicama zaposleni ljudi gurači (押し屋  - oshiya) koji doslovno guraju ljude u vlakove za vrijeme najvećih gužvi.

Imena gradova: Bangkok

Šećer na kraju! Vjerovali ili ne, pravo je ime glavnoga grada Tajlanda Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit. Da. I mi smo pomislili isto.

Prevedeno, to bi značilo „Grad anđela, veliki grad, rezidencija Smaragdnog Bude, neosvojivi grad boga Indre, velika svjetska prijestolnica obdarena s devet dragocjenih dragulja, grad sreće koji krasi ogromna kraljevska palača koja podsjeća na nebesko prebivalište reinkarniranog boga, grad koji je dao Indra, a izgradio Višnu Karn“. Uh, umorili smo se.

Lokalno stanovništvo većinom koristi skraćeni naziv Krung Thep. Riječju Bangkok služe se većinom „zapadnjaci“, a znači „selo divljih šljiva“.

BONUS:

Mislili ste da smo gotovi? Ne još! ? Pronašli smo nekoliko dodatnih zanimljivosti koje želimo podijeliti s vama.

Jeste li znali da na Aljasci postoji grad Chicken (hrv. pile, piletina)? Priča kaže kako su rudari koji su ondje živjeli i radili htjeli nazvati grad Ptarmigan (hrv. alpska kokoš), prema ptici koja nastanjuje to područje. Problem je bio u tome što nisu znali slovkati riječ ptarmigan pa su se odlučili za pticu čiji je naziv lakše proslovkati – pile.

Ljubitelji Batmana već vjerojatno znaju da u engleskom Nottinghamshireu postoji selo Gotham, no, nažalost, njegovo ime nema nikakve veze s Kaneovim superjunakom. Ime ovog malenog mjesta s oko 1500 stanovnika nastalo je od staroengleskih riječi za kozji dom (eng. goat home).

A stanovnike afričkih zemalja za mnoga su imena mjesta inspirirale prirodne karakteristike toga područja. Tako u Južnoafričkoj Republici možete posjetiti Hotazhel, čije ime znači točno ono što ste pomislili – da je vruće kao u paklu. U gradu živi manje od 600 kućanstava i često je meta velikih toplinskih valova.

To bi bilo to za danas! Znate li još neke zanimljive priče o imenima pojedinih gradova, država, rijeka i drugih geografskih mjesta? Koja vam se od naših priča najviše svidjela?

Budući da smo nedavno govorili o sklonidbi muških vlastitih imena, danas su na red došla ženska vlastita imena.

Kao i u prošlom blogu o sklanjanju vlastitih (muških) imena, pravila će biti jasna i pregledna tako da se u bilo kojem trenutku možete jednostavno podsjetiti što napraviti kada vam ova pravila zatrebaju.

 

Sklonidba ženskih vlastitih imena koja završavaju na -a i imaju kratkouzlazni (à), kratkosilazni (ȁ) ili dugosilazni (ȃ) naglasak (odnosno, bilo koji osim dugouzlaznog (á) naglaska):

N Bàrbara Mària Tèa Ìvana Jèlica Ȁna Vȉšnja Pȅtra Dȕnja Mȁrica

Mȃrta

G

Barbare Marije Tee Ivane Jelice Ane Višnje Petre Dunje Marice

Marte

D Barbari Mariji Tei Ivani Jelici Ani Višnji Petri Dunji Marici

Marti

A Barbaru Mariju Teu Ivanu Jelicu Anu Višnju Petru Dunju Maricu

Martu

V Barbara Maria Tea Ivana Jelice Ana Višnja Petra Dunja Marice

Marta

L

Barbari Mariji Tei Ivani Jelici Ani Višnji Petri Dunji Marici

Marti

I Barbarom Marijom Teom Ivanom Jelicom Anom Višnjom Petrom Dunjom Maricom

Martom

Kao što je bio slučaj i s ubacivanjem slova j u muškim imenima, i isto pravilo imamo i za ženska imena, ovaj put za ona koja završavaju na -ia . To se j ubacuje u svim padežima osim u vokativu. To se događa u imenima Maria, Daria, Antonia itd., ali ne vrijedi za imena koja završavaju na -ea kao što su, na primjer, Matea i Tea.

 

Sklonidba ženskih vlastitih imena koja završavaju na -a i imaju dugouzlazni (á) naglasak:

N Mája Sára Náda Néra Íva Ána Lána Jéla Klára

Ljúba

G Maje Sare Nade Nere Ive Ane Lane Jele Klare

Ljube

D

Maji Sari Nadi Neri Ivi Ani Lani Jeli Klari

Ljubi

A Maju Saru Nadu Neru Ivu Anu Lanu Jelu Klaru

Ljubu

V

Majo Saro Nado Nero Ivo Ano Lano Jelo Klaro

Ljubo

L Maji Sari Nadi Neri Ivi Ani Lani Jeli Klari

Ljubi

I

Majom Sarom Nadom Nerom Ivom Anom Lanom Jelom Klarom

Ljubom

Ako se vratite na naš prethodno objavljeni blog o sklonidbi muških vlastitih imena, možete primijetiti da je sklonidba ista kao za muška dvosložna imena s dugouzlaznim (á) naglaskom (na primjer, Dino – Dine, Jozo – Joze, Ivo – Ive itd.). Dakle, isti naglasak = ista sklonidba.

S obzirom na to da sklanjanje imena u hrvatskom jeziku ovisi o naglasku, njih jednostavno možete pronaći na Hrvatskom jezičnom portalu, na isti način na koji je to navedeno i u blogu vezanom za sklonidbu muških vlastitih imena.

 

Sklonidba ženskih vlastitih imena koja završavaju na -ca ili -ka:

Pravopis hrvatskog jezika navodi da imena koja završavaju na -co ili -ca zadržavaju c, odnosno, ono se ne mijenja u k. Važno je napomenuti da se ovo pravilo odnosi samo na strana imena! Imena kao što su Jelica ili Marica sklanjaju se prema pravilu za sklanjanje ženskih imena koja završavaju na -a. Također, nema promjene ni u imenima koja završavaju na -ka jer se sibilarizacija ne provodi u vlastitim imenima. Isto je i s muškim imenom Luka, zar ne?

N Monica Jessica Jelica Marica Monika Nevenka Draženka

Branka

G Monice Jessice Jelice Marice Monike Nevenke Draženke

Branke

D Monici Jessici Jelici Marici Moniki Nevenki Draženki

Branki

A

Monicu Jessicu Jelicu Maricu Moniku Nevenku Draženku

Branku

V Monica Jessica Jelice Marice Monika Nevenka Draženka

Branka

L Monici Jessici Jelici Marici Moniki Nevenki Draženki

Branki

I

Monicom Jessicom Jelicom Maricom Monikom Nevenkom Draženkom

Brankom

 

Sklonidba ženskih vlastitih imena koja ne završavaju na -a:

N

Ines Nives Karmen Beatrice Marie Phoebe Žanamari Doris Mirjam Eni

Yvonne

G

Ines Nives Karmen Beatrice Marie Phoebe Žanamari Doris Mirjam Eni

Yvonne

D Ines Nives Karmen Beatrice Marie Phoebe Žanamari Doris Mirjam Eni

Yvonne

A Ines Nives Karmen Beatrice Marie Phoebe Žanamari Doris Mirjam Eni

Yvonne

V Ines Nives Karmen Beatrice Marie Phoebe Žanamari Doris Mirjam Eni

Yvonne

L Ines Nives Karmen Beatrice Marie Phoebe Žanamari Doris Mirjam Eni

Yvonne

I Ines Nives Karmen Beatrice Marie Phoebe Žanamari Doris Mirjam Eni

Yvonne

Za razliku od muških, ne sklanjaju se sva ženska imena. Sklanjaju se samo ona koja završavaju na -a, što znači da se imena koja ne završavaju na -a, bez obzira da porijeklo, dužinu i naglasak, ne sklanjaju.

 

Nadamo se da smo riješili sve nedoumice koje ste imali prilikom pisanja i sklanjanja ženskih vlastitih imena te se po pitanju prezimena čitamo u nekom sljedećem blogu!

Budući da smo već govorili o poslovnoj komunikaciji elektroničkom poštom i o tome na što paziti prilikom pisanja službenog e-maila, danas ćemo se dotaknuti toga kako taj (ili bilo koji drugi) e-mail uopće započeti. Često dobivamo upite o tome kako glasi određeno ime u genitivu ili u vokativu zbog čega ćemo danas pisati o sklonidbi muških vlastitih imena u hrvatskom jeziku. Budući da je naglasak na obraćanju prilikom pisanja e-maila, tamnije su istaknuti oblici u vokativu koji su nam za to važni, a svjetlije su istaknuti oblici u genitivu koji nam pomažu odrediti kojem pravilu određeno ime pripada.

Prvo što je važno napomenuti jest da se prilikom obraćanja u e-mailu (ili bilo gdje drugdje) osobi obraćamo u vokativu. Kako bismo vam ovu, inače vrlo opsežnu temu, približili na najjednostavniji mogući način, pravila će biti jako malo, a primjera jako puno. Ti su primjeri, naravno, razvrstani prema pravilu kojem pripadaju kako bi vam svladavanje sklonidbe muških vlastitih imena bilo u potpunosti pojednostavljeno i navedeno na jednom mjestu te kako biste se kasnije mogli podsjetiti na osnovna pravila bez gubljenja previše vremena.

Pravilo sklanjanja muških imena zapravo je vrlo jednostavno. Sva se muška imena sklanjaju te se razlikuju samo u nastavcima za genitiv i vokativ (i instrumental, ako vlastito ime završava na palatal). Ipak, i te su sitne razlike dovoljne da uzrokuju brojne nedoumice. Zato ih danas rješavamo sve!

 

Sklonidba muških vlastitih imena koja završavaju na suglasnik

N

Ivan Alen Filip Danijel David Denis Dražen Sanjin Jakov Alfred

G

Ivana Alena Filipa Danijela Davida Denisa Dražena Sanjina Jakova

Alfreda

D

Ivanu Alenu Filipu Danijelu Davidu Denisu Draženu Sanjinu Jakovu

Alfredu

A

Ivana Alena Filipa Danijela Davida Denisa Dražena Sanjina Jakova

Alfreda

V

Ivane Alene Filipe Danijele Davide Denise Dražene Sanjine Jakove

Alfrede

L

Ivanu Alenu Filipu Danijelu Davidu Denisu Draženu Sanjinu Jakovu

Alfredu

I Ivanom Alenom Filipom Danijelom Davidom Denisom Draženom Sanjinom Jakovom

Alfredom

U ovom je slučaju pravilo vrlo jednostavno. Muška imena koja završavaju na suglasnik u genitivu dobivaju nastavak -a te u vokativu nastavak -e. Zamislimo to kao da sklanjamo imenicu dječak: N dječak, G dječaka, D dječaku, A dječaka, V dječače, L dječaku, I dječakom.

 

Sklonidba muških vlastitih imena koja završavaju na samoglasnik

N Darko Marko Tvrtko Mario Mateo Željko Karlo Hrvoje Dante

Pavle

G Darka Marka Tvrtka Marija Matea Željka Karla Hrvoja Dantea

Pavla

D

Darku Marku Tvrtku Mariju Mateu Željku Karlu Hrvoju Danteu

Pavlu

A

Darka Marka Tvrtka Marija Matea Željka Karla Hrvoja Dantea

Pavla

V

Darko Marko Tvrtko Mario Mateo Željko Karlo Hrvoje Dante

Pavle

L

Darku Marku Tvrtku Mariju Mateu Željku Karlu Hrvoju Danteu

Pavlu

I

Darkom Markom Tvrtkom Mariom/

Marijom

Mateom Željkom Karlom Hrvojem Danteom

Pavlom

U ovom je slučaju pravilo sljedeće: ako muško ime završava na samoglasnik, nastavak u genitivu je -a, a vokativ je isti kao nominativ.

Ovdje je važno napomenuti da se u imena koja završavaju na -io dodaje slovo j između tih dvaju slova u svim padežima osim u vokativu, dok se u instrumentalu može, ali i ne mora umetnuti. To se događa u imenima Mario, Dario, Antonio itd. To pravilo ne vrijedi za imena koja završavaju na -eo kao što su, na primjer, Mateo i Leo.

 

Sklonidba dvosložnih muških imena koja završavaju na -e ili -o, a koja ispred tog samoglasnika imaju samo jedan suglasnik, ali imaju:

a) DUGOUZLAZNI (á) NAGLASAK u genitivu imaju nastavak -e (muška imena koja u genitivu imaju nastavak -e sklanjaju se kao imenice ženskoga roda (N žena, G žene, D ženi, A ženu,…)

N

Díno Líno Brúno Níno Máto/

Máte

Fránjo Júre Míle Šíme Dúje Józo

Ívo

G

Dine Line Brune Nine Mate Franje Jure Mile Šime Duje Joze

Ive

D

Dini Lini Bruni Nini Mati Franji Juri Mili Šimi Duji Jozi

Ivi

A

Dinu Linu Brunu Ninu Matu Franju Juru Milu Šimu Duju Jozu

Ivu

V

Dino Lino Bruno Nino Mato Franjo Jure Mile Šime Duje Jozo

Ivo

L

Dini Lini Bruni Nini Mati Franji Juri Mili Šimi Duji Jozi

Ivi

I

Dinom Linom Brunom Ninom Matom Franjom Jurom Milom Šimom Dujom Jozom

Ivom

b) DUGOSILAZNI (â) I KRATKOSILAZNI (ȍ) NAGLASAK u genitivu imaju nastavak -a

N

Dîno Lîno Brûno Nîno Ȍto Rȍko

Lȅo

G

Dina Lina Bruna Nina Ota Roka

Lea

D

Dinu Linu Brunu Ninu Otu Roku

Leu

A

Dina Lina Bruna Nina Ota Roka

Lea

V

Dino Lino Bruno Nino Oto Roko

Leo

L

Dinu Linu Brunu Ninu Otu Roku

Leu

I

Dinom Linom Brunom Ninom Otom Rokom

Leom

Ovdje su navedeni i naglasci i, ovisno o naglasku, različiti nastavci za pojedina imena. Svi se naglasci mogu pronaći na Hrvatskom jezičnom portalu, samo je nekad potrebno kliknuti na pridjev od kojeg je određeno ime nastalo pa tim načinom dođi do ispravnog naglaska pojedinog imena (na primjer, kako bismo došli do naglaska za ime Mile, potrebno je kliknuti na pridjev mȉo te pogledati odjeljak Onomastika). Ako vas zanima nešto više o ovoj tematici, dodatne primjere i objašnjenja možete pronaći u radu pod nazivom Sklonidba muških dvosložnih imena i naglasna dvojnost.

 

Sklonidba muških vlastitih imena koja završavaju na -a ili -ica

N

Luka Andrija Toma Ilija Nikola Noa Mata Joza Jurica

Ivica

G Luke Andrije Tome Ilije Nikole Noe Mate Joze Jurice

Ivice

D Luki Andriji Tomi Iliji Nikoli Noi Mati Jozi Jurici

Ivici

A Luku Andriju Tomu Iliju Nikolu Nou Matu Jozu Juricu

Ivicu

V Luka Andrija Toma Ilija Nikola Noa Mata Joza Jurica

Ivica

L

Luki Andriji Tomi Iliji Nikoli Noi Mati Jozi Jurici

Ivici

I Lukom Andrijom Tomom Ilijom Nikolom Noom Matom Jozom Juricom

Ivicom

Ova imena (kao i dvosložna imena s dugouzlaznim naglaskom) u genitivu imaju nastavak -e te se sklanjaju kao imenice ženskoga roda.

 

Sklonidba muških vlastitih imena koja završavaju na palatal (č, ć, dž, đ, š, ž, j, lj, nj)

Muškim vlastitim imenima koja završavaju na palatal u vokativu se dodaje nastavak -u, a u instrumentalu nastavak -em[1], kao što bismo napravili i u slučaju imenice učitelj: N učitelj, G učitelja, D učitelju, A učitelja, V učitelju, L učitelju, I učiteljem.

N

Matej Andrej Juraj Blaž

Đorđ

G

Mateja Andreja Jurja Blaža

Đorđa

D

Mateju Andreju Jurju Blažu

Đorđu

A Mateja Andreja Jurja Blaža

Đorđa

V

Mateju Andreju Jurju Blažu

Đorđu

L Mateju Andreju Jurju Blažu

Đorđu

I Matejem Andrejem Jurjem Blažem

Đorđem

Kako bismo ubili dvije muhe jednim udarcem, ovu smo temu povezali s oslovljavanjem prilikom pisanja e-maila te je stoga potrebno spomenuti i osobitost pisanja zareza prilikom obraćanja drugoj osobi. Znamo da se zarez inače koristi samo nakon imena, kao što je u primjerima koji se nalaze u lijevom stupcu. Ali možemo se naći i u situaciji kada e-mail želimo započeti pozdravom te ćemo u tom slučaju postupiti kako je navedeno u primjerima koji se nalaze u desnom stupcu.

 

BEZ ZAREZA PRIJE IMENA

SA ZAREZOM PRIJE IMENA

Poštovani Luka,

molim Vas da….

Pozdrav, Alfrede,

što mogu učiniti za Vas?

Cijenjeni Alene,

hvala Vam na interesu za…

Bok, Jurju,

u prilogu se nalazi…

 

Nadamo se da smo uspjeli razjasniti sve vaše nedoumice te da sljedeći puta neće imati problem nekoga osloviti imenom i da ćete to učiniti potpuno sigurni da niste ni u čemu pogriješili.

[1] http://gramatika.hr/pravilo/imenice/17/

Zanima li vas kako su hrvatski gradovi i mjesta dobili imena? Odakle potječe ime Vukovar? Znači li Paklenica paklenu vrućinu ili pak nešto drugo? Danas s vama dijelimo kako su nastajala imena mjesta, iz kojih jezika potječu te zanimljive teorije o njihovu nastanku.

Osim preko lokalnih i narodnih legendi, o podrijetlu imena mjesta možemo mnogo toga saznati iz samog imena mjesta. Ovisno o različitim geografsko-povijesnim vezama, u jeziku se različitih dijelova Hrvatske mogu uočiti čvrste veze sa susjednim zemljama. Tako Istra i Dalmacija u svom jeziku njeguju veze s Italijom, a istok Hrvatske u uskoj je vezi s Mađarskom.

 

Imena mjesta s mađarskom pozadinom

S obzirom na to da je Hrvatska nekoć bila sastavni dio Austro-Ugarske, imena velikog broja hrvatskih gradova imaju mađarsku pozadinu.

Tako primjerice Čakovec dobiva ime po grofu Dimitriusu Chakyju (mađ. Csák) koji je ujedno bio i dvorski sudac kralja Bele IV. i koji je na mjestu današnjeg Čakovca u 13. stoljeću dao sagraditi utvrdu. Aljmaš također svoje korijene vuče iz Mađarske. U povijesnim se spisima još spominje i kao Almas što bi u doslovnom prijevodu značilo „voćnjak s jabukama“ (mađ. alma = jabuka).

 

Erdut se prvo spominjao pod imenima Erdöd ili Erdwd. Etimologija navodi da Erdut na mađarskom znači „šumski put“ (mađ. erdő = šuma, út = put).  S druge strane, pojedini izvori navode i podatak da je naselje dobilo ime prema imenu velikaške oblitelj Erdődy koja je na tom području dala sagraditi dvorac.  Slavonsko naselje Sarvaš svoje je ime slikovito dobilo po životinji koja česti gost baranjskih šuma – prema jelenu. Naime, szarvas je na mađarskom jelen.

Iako se na prvi pogled ne čini tako, Bjelovar  isto ima veze s mađarskim jezikom. Tako se pridjevu bijel dodaje mađarska riječ vár što znači „grad“. Sličnu pozadinu imaju i ostali hrvatski gradovi na -var. Primjerice, mađarski izvori navode da je naziv Vukovar  vjerojatno nastao spajanjem staroslavenske riječi „vlk“ što znači „vuk“ i mađarske riječi „vár”.

Daruvar  dolazi od kombinacije mađarskih riječi daru  što znači „ždral“ i vár što znači „grad“. Grad je ime dobio po baroknom dvorcu koji je dao sagraditi grof Antun Janković. Sam grof Janković nazvao ga je Ždralov dvorac (Ždralov grad). Naime, na obiteljskom se grbu obitelji Janković nekoć nalazio srebrni ždral koji jednom nogom drži kamenu kulu.

Valpovo  je ime dobilo prema mađarskoj imenici valpol što znači „predstojnik gospoštije“.

Izvori kažu da je Osijek  dobio ime po tome što je bio mjesto podignuto malo iznad okolnih voda, na kojem je „oseka“ i koje je stoga pogodno za gradnju nastambi.

 

Imena gradova iz antičkih vremena

Brojni naši gradovi, posebice na obali, u svom imenu čuvaju vezu s antičkim vremenima.

Tako Cavtat  svoje ime duguje latinskoj riječi civitas koja jednostavno znači – grad. Trogir  je navodno dobio ime po kozama. Tragos  je grčka riječ kojom se označava koza, a legenda kaže da su ga tako imenovali Grci kada su došli na današnje područje Trogira i tamo ugledali mnoštvo koza.

Komiža  tako svoj naziv dobiva od izraza „Com Issa“ što znači „neograđeno selo kod Visa“. Kostajnica  je ime dobila prema nazivu za kesten – kostanj.

Zanimljiv naziv ima i NP Paklenica na planini Velebit. Iako bismo svi odmah pretpostavili da je Paklenica ime dobila po paklenim vrućinama koje su karakteristične za Dalmaciju, Paklenica svoje ime duguje smoli crnog bora koji raste na tom području. Naime, ta je crna borova smola zvala paklina, a nekoć je služila za premazivanje drvenih brodova.

Jeste li znali za ove zanimljivosti? Znate li kako je vaše mjesto dobilo ime?

Često se nalazimo u situaciji da trebamo dozvati prijatelja ili prijateljicu neobična imena, a nismo u potpunosti sigurni kakav će oblik ime poprimiti u vokativu. Ovim člankom pokušat ćemo riješiti nedoumicu koju izaziva vokativ imena.

Ženska osobna imena

Znate li kako se trebate obratiti ženskoj osobi čije ime završava na –a? Treba li reći Maro ili Mara, Marijo ili Marija, Ljubico, Ljubice ili Ljubica?

Ženska osobna imena u vokativu mogu imati sljedeće nastavke:

           1.   -o (Maro, Nado, nom. Mara, Nada)

           2.   -a (oblik jednak nominativu - Stanka, Branka)

           3.   -e (Marice, Ružice, nom. Marica, Ružica)

Kod ženskih imena koja se sastoje od dvaju slogova i imaju dugouzlazni naglasak, vokativ završava na -o. Takav je slučaj s imenima kao što su Mara, Kata, Nada, Maja i sl.

Maja, kupi mi sladoled.                 Majo, kupi mi sladoled.

Mara, jesi li bila na predstavi?      Maro, jesi li bila na predstavi?

Ovoj kategoriji pripada i primjerice žensko ime Iva, ali danas najčešće možemo čuti Iva, a ne Ivo.  

            Ivo, donesi mi jabuke.                Iva, donesi mi jabuke.

Ženska imena na ica kao što su Ivančica, Ljubica, Đurđica imaju vokativ na e. Osim toga, navedena su imena nazivi cvijeća koji kada označavaju cvijet i kada se pojavljuju kao opća imenica, također imaju nastavak e.

            Ljubice, idemo li danas na kavu?           Ljubico/Ljubica, idemo li danas na kavu?

            Đurđice, pozdravi baku.                         Đurđico/Đurđica, pozdravi baku.

Iako će pravilo reći da vokativ imena s višesuglasničkim osnovinskim završetkom ima nastavak a, danas je sve više ženskih imena s drugačijim završetkom osnove koja zadržavaju isti nastavak u vokativu. Ponegdje se još može čuti uporaba starijeg nastavka –o, no danas ga u gotovo svim slučajevima zamjenjuje noviji nastavak a. Tako u vokativu nastavak a imaju primjerice Ljerka, Jadranka, Alma, Hana, Marija, Lana, Tanja, Zlata, Ana, Biserka, Darka itd.

Ljiljano, jesi li ručala?                        Ljiljana, jesi li ručala?

Zorko, dođi na kolač.                             Zorka, dođi na kolač.

Strana ženska imena imaju vokativ jednak nominativu. To su imena koja se u hrvatkom jeziku ne sklanjaju poput Ines, Nives, Ingrid.

Nives, ideš li u kino?                        

Ines, jesi li napisala zadaću?

Muška osobna imena            

Kod muških imena koja završavaju na nepalatalni suglasnik, vokativ imena završava na –e. Tako je primjerice s imenima Adam, Mladen, Goran, Ivan, Marin, Filip. Istim će nastavkom završavati i muška imena na ­ica (Ivica, Perica, Nikolica).

Petre, možeš li mi dodati olovku?             Petar, možeš li mi dodati olovku?

Marine, idemo li popodne na tenis?          Marin, idemo li popodne na tenis?

Ivice, voliš li čokoladu?                             Ivica, voliš li čokoladu?

Ako pak završavaju na palatalni suglasnik (č, ć, dž, đ, š, ž, lj, nj, j) u vokativu će imati nastavak (Juraj, Regoč, Blaž).

Regoču, kamo ideš?

Muška imena koja završavaju na a, o, ili –e (Andrija, Matija, Nikola, Ilija / Marko, Karlo, Dario, Zlatko, Darko / Hrvoje, Mojsije, Horacije) i jednosložna (najčešće strana) imena koja završavaju na k, g, h, c (Greg, Mark) imaju vokativ jednak nominativu.

Marko, gdje ti je sestra?

Andrija, vrati mi knjigu!

PAZI!

 Vokativ se u pisanome tekstu uvijek odvaja zarezom (kad je na početku ili kraju rečenice) ili zarezima (kad je unutar rečenice).

 

 

map-markerphoneenvelope