Tvrtku čine ljudi. Upravo smo zbog toga ovoga tjedna sudjelovali na Tjednu karijera u organizaciji Sveučilišta Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku. Prilikom izlaska na tržište rada, novopečeni magistri često ne znaju što očekivati i kako stvari funkcioniraju u praksi, pa je ovo bila odlična prilika da se upoznamo i pružimo studentima informacije iz prve ruke o tome što poslodavci očekuju.
Prevođenje, uz poznavanje jezika, zahtijeva i mnoge druge vještine. Neke od njih su analitičnost, usmjerenost na detalje, sposobnost pronalaženja i primjene pravih informacija u pravom kontekstu, visoka koncentracija, brzina i odgovoran odnos prema radu. Zato je važno da studenti što ranije steknu neformalno iskustvo i upoznaju se s poslom.
Dan karijera za studente jezičnih i prevoditeljskih studija – Translating Europe
Prvi događaj na kojem smo sudjelovali u sklopu Tjedna karijera bio je Dan karijera za studente jezičnih i prevoditeljskih studija u organizaciji predstavništva Europske komisije u Hrvatskoj te Filozofskog fakulteta u Osijeku, gdje je cijelo događanje i održano. Bio je to susret službi i ustanova koje mogu pomoći studentima u traženju posla, kao i stjecanju (ne)formalnog iskustva. Našu agenciju predstavio je direktor financijskih poslova Igor Jurić.
„Ono što tražimo kod naših potencijalnih zaposlenika su prvenstveno angažiranost i proaktivnost u radu. U našoj je industriji dosta prilika i za stjecanje neformalnoga iskustva pa se svaka takva aktivnost uzima u obzir u selekcijskom procesu. Lakše je osobu uvesti u posao kada je već dijelom upoznata s funkcioniranjem industrije ili, primjerice, programima za računalno potpomognuto prevođenje, a dodatni angažmani dosta govore i o karakteru osobe. Naravno, za prevođenje je važno izvrsno pismeno izražavanje na hrvatskom i stranom jeziku”, rekao je ukratko Igor.
Marina Petrić iz predstavništva Europske komisije u Hrvatskoj pojasnila je ideju koja stoji iza ovoga događaja: „U okviru inicijative Translating Europe, ovog proljeća organiziramo tri Dana karijera za studente jezičnih i prevoditeljskih studija, i to u Zagrebu, Zadru i Osijeku. Tom prilikom želimo studentima predstaviti institucijske službe koje im mogu pomoći u stjecanju iskustva i pronalaženju posla kao što su Hrvatski zavod za zapošljavanje, Europass i stažiranje u europskim institucijama. Isto tako, želimo im omogućiti izravan kontakt s potencijalnim budućim poslodavcima. Zbog toga su održane kratke prezentacije poslodavaca, nakon čega je uslijedilo neformalno druženje sa studentima, na kojem su mogli dobiti dodatne informacije i postavljati pitanja”.
Za sve one koji iz nekog razloga nisu mogli sudjelovati na Danu karijera, a zanima ih posao prevoditelja, slobodno nam se mogu javiti na posao@sinonim.hr ili na neku od naših društvenih mreža i potrudit ćemo se odgovoriti na svako pitanje.
Karijerni korzo
U sklopu Tjedna karijera, na sveučilišnom je Kampusu održan i prvi Karijerni korzo. Studentima sa svih sveučilišnih sastavnica na Korzu se predstavilo dvadesetak tvrtki. Od pitanja vezanih uz jezike do toga kako nam izgledaju korporativna druženja – studente je zanimalo sve.
Jedno od najčešćih pitanja bilo je mora li osoba imati završen prevoditeljski studij kako bi mogla raditi u Sinonimu. Odgovor je – ne nužno. Kako je rekao naš Mario, za očekivati je da će osoba bez radnog iskustva koja je studirala jezik pet godina ipak imati veću razinu znanja od nekoga tko je neformalno učio jezik. No visoka naobrazba nije jamstvo da će osoba biti dobar prevoditelj. Na našem blogu možete pročitati što sve možete napraviti kako biste postali bolji prevoditelj.
Sudjelovanje na Tjednu karijera uspješan je nastavak suradnje tvrtke Sinonim s osječkim Sveučilištem, a posebno Filozofskim fakultetom. Još jednom zahvaljujemo djelatnicima FFOS-a i Sveučilišta na pozivu i radujemo se budućim događanjima!