Autor: Jure Zelenika

Prijevod turističkih tekstova

Prijevodi turističkih tekstova aktualni su u svim jezičnim kombinacijama, ali većina bi se složila da su turistički tekstovi posebno zastupljeni u prijevodima za jezične kombinacije koje uključuju hrvatski jezik. Naime, u 2018. godini prihodi ostvareni u turizmu Republike Hrvatske procijenjeni su na 12 milijardi eura, od čega je otprilike 10 milijardi prihoda od stranih gostiju, Read More …

Problemi doslovnog prevođenja

Vjerojatno smo svi barem jednom u životu pročitali nešto što jednostavno nije imalo smisla, a kasnije shvatili da je bila riječ o lošem prijevodu. Mnogo je razloga zbog kojih prijevod može biti loš. Jedan je od njih doslovno prevođenje.   Što je doslovno prevođenje? Ono podrazumijeva prevođenje teksta od riječi do riječi uz praćenje strukture Read More …

Vještine potrebne za uspješno prevođenje svakog profesionalca

Kada ljudi čuju riječ prevođenje, često pomisle na jednostavnu radnju zamjenjivanja riječi iz jednog jezika riječima na drugom jeziku. Međutim, to uistinu nije tako. Prevođenje je složeni postupak prenošenja zamisli iz jednog jezika u drugi, a zahtijeva duboko razumijevanje oba jezika, kulturu te jezične specifičnosti tih jezika. U nastavku vam donosimo neke od vještina koje Read More …

6 korisnih alata koji olakšavaju prevođenje

Najkorisniji prevoditeljski alati kojima se služimo tijekom prevođenja stručnih tekstova. Tekstovi koji se prevode na drugi jezik često su stručne i tehničke prirode te kao takvi sadržavaju puno pojmova koji su specifični za određenu djelatnost. Prevoditelji, iako poznaju izvorni i ciljani jezik, često nisu upoznati sa svim pojmovima koji se upotrebljavaju u određenoj struci. Kako Read More …