Projekti

Tehnološki div HP neprestano uvodi nove proizvode, a neizostavan dio toga su i razni promotivni materijali. Internetske reklame, vizuali, tekstovi web-stranica – bez obzira na sadržaj, naš posao bio je obaviti usluge prijevoda i lekture brzo, profesionalno i kvalitetno.


 

Ime ovog svjetski poznatog proizvođača pisača, tiskarskih strojeva i fotokopirnih uređaja u engleskom jeziku sinonim je za fotokopiranje. Naš je zadatak bio lokalizirati medijska priopćenja tvrtke Xerox na hrvatski, bosanski, makedonski i albanski jezik.


 

Ime FOX ne treba posebno predstavljati – logotip ove medijske kuće poznat je milijunima gledatelja u svijetu. Ponosni smo što je naš klijent bio osobito zadovoljan našim prijevodom važne ugovorne dokumentacije za Fox Networks Group s engleskog na hrvatski jezik.


 

Optima, jedan od najvećih pružatelja usluga fiksne telefonije, televizije i interneta u Republici Hrvatskoj povjerio nam je prijevod osjetljive poslovne dokumentacije s hrvatskog na engleski jezik i obrnuto te sa slovenskog jezika na hrvatski.


 

Radeći s brojnim hrvatskim marketinškim agencijama, susreli smo se i s ovom poznatom robnom markom bezalkoholnog pića. Priznajemo, tijekom prevođenja promotivnih materijala za Cocktu nismo ostali imuni na nostalgična sjećanja.


 

S mladom IT tvrtkom Agrivi, koja je razvila uspješnu aplikaciju za upravljanje poljoprivrednom proizvodnjom, ostvarili smo čvrst poslovni odnos čiji je početak bio prijevod terminologije koja se koristi u aplikaciji na japanski jezik.


 

HAC se bavi upravljanjem, građenjem i održavanjem autocesta, a Sinonim je s tvrtkom ostvario kvalitetan poslovni odnos te ima potpisan ugovor o suradnji. Za HAC prevodimo pisane financijske i pravne materijale s hrvatskog na engleski jezik i obratno.


 

Kornat Ittica, tvrtka za uzgoj ribe u talijanskom vlasništvu, naručila je prijevod internih pravilnika o radu s talijanskog jezika na hrvatski i engleski. Vjerodostojan prijevod ovdje je bio posebno važan jer su u pitanju bile upute i smjernice o načinu poslovanja i radnim postupcima kojih se moraju pridržavati svi zaposlenici.


 

Labud je domaći proizvođač deterdženata i sredstava za čišćenje s kojim smo ostvarili dugoročnu suradnju na prevođenju sigurnosno-tehničkih listova i etiketa proizvoda na slovački, engleski i slovenski jezik.


 

S časopisom „Poslovni savjetnik“ ostvarili smo uspješnu suradnju na prijevodima članaka poslovne tematike s engleskog na hrvatski jezik. Naši članci redovito se objavljuju u tiskanom izdanju „Poslovnog savjetnika“ kao i na pripadajućem internetskom portalu.


 

Naša suradnja s obiteljskim obrtom „Prodan tartufi“ započela je prijevodom internetskih stranica na engleski, njemački i ruski jezik, a najnoviji oblik te suradnje prijevod je promotivnih materijala na kineski jezik (pojednostavljeno pismo).


 

Screen Shot 2016-04-11 at 22.53.25

S tvrtkom Miramo Club ostvarili smo kontinuiran poslovni odnos koji uključuje prijevode sadržaja s hrvatskog na više stranih jezika kao što su njemački, francuski, talijanski, slovenski i ruski. Tekstovi sadrže specifičnu terminologiju iz branše iznajmljivanja plovila.


 

 

Centar za poduzetništvo neprofitna je udruga građana za podršku poduzetnicima i provedbu EU projekata. CZP je naš partner od samog osnutka tvrtke Sinonim, s kojim smo uspješno surađivali na poslovima prevođenja i lektoriranja za potrebe projekata financiranih sredstvima Europske unije.


 

Tvrtka Greethings d.o.o. povjerila nam je projekt prijevoda turističke knjižice „Putovanje Hrvatskom svim vašim osjetilima“ na sljedeće jezike: engleski, njemački, talijanski, francuski, španjolski, češki, ruski i korejski.


 

Pravni fakultet u Osijeku zatražio je usluge lekture zbornika znanstvenih radova napisanih na engleskom jeziku od strane pravnih stručnjaka iz različitih država jugoistočne Europe. U radovima je korištena složena pravna terminologija iz područja međunarodnog privatnog prava.

Budite sigurni u vjerodostojnost vaših tekstova na stranom jeziku