O nama

Tvrtka Sinonim nastala je 2014. godine iz ideje trojice vrlo dobrih prijatelja. Igor, Mario i Siniša uočili su da hrvatsko tržište ima slabije razvijenu prevoditeljsku industriju u odnosu na mnoge europske i svjetske države pa su odlučili iskoristiti priliku i osnovati vlastitu prevoditeljsku agenciju.

U vrlo kratkom vremenu došli smo od samostalnog prevođenja trojice prijatelja do osam stalno zaposlenih u našem uredu u Osijeku te više od 20 vanjskih suradnika širom svijeta. No to je tek početak. Timski duh, želja za radom i spremnost na prihvaćanje izazova naši su glavni pokretači. Prevođenje nam nije tek posao, već strast i način života. Radimo ono što volimo i u čemu uživamo pa su nam zahtjevni projekti i kratki rokovi zapravo nova doza adrenalina i prilika za još jednu uspješnu priču u režiji Sinonima.

Kontakt:

info@sinonim.hr

t:+385 31 273 555

Podaci o poduzeću:

SINONIM d.o.o.

Vinkovačka cesta 68

Cras poslovni centar

31000 Osijek

OIB: 60695956664

Privredna banka Zagreb

IBAN: HR20 2340-0091-1106-7887-2

Iskustvo je pokazalo da je za uspješno poslovanje svih tvrtki ključna kvaliteta pismenog izražavanja i komunikacije kako bi osigurale konkurentnost i povjerenje svojih klijenata, a poslovnim partnerima predstavili svoje poslovanje u najboljem svjetlu. Upravo nam naša posvećenost prevoditeljstvu i povezanim uslugama omogućuje brzu i kvalitetnu provedbu projekata, bez obzira na njihovu složenost i opseg.

Uz upornost, volju, odlučnost i mnogo rada, Sinonim je danas jedna od vodećih prevoditeljskih agencija u Hrvatskoj koja na domaće tržište uvodi svjetske trendove i kretanja koja se javljaju kao posljedica globalizacije. Uvijek nastojimo doprinijeti razvoju i napretku prevoditeljstva i srodnih djelatnosti te graditi čvrste poslovne odnose kroz pružanje usluga iznimne kvalitete.

Tu smo zbog naših klijenata, a njihovo zadovoljstvo i dugoročna partnerstva najveći su pokazatelji kvalitete rada u Sinonimu i stalnoga ulaganja u odnose s klijentima. Naš tim radi s mnogobrojnim uglednim domaćim i međunarodnim tvrtkama koje su prepoznale pristup radu temeljen na trudu, upornosti i svakodnevnom usavršavanju. Neki od njih su HP, Xerox, Valamar Riviera, IVECO, FOX Networks Group i HBO. Pridružite im se!

SINONIM – vaš pouzdan partner za sve jezične nedoumice.

Misija

Pružati jezične usluge izvrsne kvalitete te tako klijentima omogućiti učinkovito pismeno izražavanje na bilo kojem jeziku.

 

Vizija

Doprinijeti razvoju i napretku prevoditeljstva i srodnih djelatnosti te graditi čvrste poslovne odnose kroz pružanje usluga iznimne kvalitete.

DSC_5342_200

Mario Džido, suosnivač

direktor prevoditeljskih poslova

Mario je iskusan prevoditelj i lektor koji je kroz godine profesionalnog rada stekao vrijedna znanja i vještine koje danas primjenjuje u Sinonimu. Unutar tvrtke zadužen je za provedbu i nadzor prevoditeljskih projekata s tehničkog i stručnog aspekta te za organizaciju radnih procesa. U slobodno vrijeme bavi se glazbom, čitanjem i učenjem novih jezika.

DSC_5248_200

Siniša Bućan, suosnivač

operativni direktor

Siniša je začetnik ideje iz koje se razvio Sinonim, gdje je spojio svoje iskustvo u copywritingu i content marketingu s ljubavlju prema jezicima. U Sinonimu je zadužen za organizaciju i provedbu projekata s vanjskim suradnicima te komunikaciju s klijentima. Siniša u slobodno vrijeme uživa u glazbi, filmovima, koncertima i putovanjima.

20181123_131206

Ivona Mikić

voditeljica marketinga i prodaje

Ivona je magistra kulturologije i medijske kulture s internacionalnim iskustvom, a u Sinonimu je zadužena za marketinšku strategiju tvrtke, vođenje društvenih mreža te komunikaciju s domaćim i internacionalnim klijentima. Rekreativno se bavi sportom, voli kriminalističke romane i ima nezdravu opsesiju dokumentarcima o velikim bijelim psinama.

DSC_5274_200

Jure Zelenika

prevoditelj

Jure je završio studij prevođenja i pedagogije na Filozofskom fakultetu u Osijeku. U Sinonimu je zadužen za poslove prevođenja, lokalizacije i lektoriranja tekstova. Jure je jedan od najvećih obožavatelja hrane u uredu, a osim što voli kuhati i isprobavati novu hranu, u slobodno vrijeme čita romane, putuje i uči nove jezike. Rekreativno se bavi sportskim aktivnostima te uživa u društvu kućnih ljubimaca.

20181127_163612

Mateja Ilišin

prevoditeljica

Mateja je magistra engleskog jezika i književnosti i pedagogije. Opredijelila se za prevoditeljski smjer te je u Sinonimu zadužena za prevođenje, lokalizaciju i lektoriranje. Velika je zaljubljenica u kvalitetne filmove i knjige, a slobodno vrijeme više voli potrošiti na društvene igre s dobrim društvom nego na izlaske. Dan joj ne može početi bez kave i dobre glazbe.

anaM112

Ana Mertz

prevoditeljica

Ana je magistra engleskog jezika i književnosti i edukacije hrvatskog jezika i književnosti. U Sinonimu je zadužena za prevođenje, lokalizaciju i lektoriranje tekstova. Osim što je najveći „grammar nazi” u uredu, veliki je obožavatelj gledanja serija po principu jedna sezona – jedan dan. Također mnogo čita, obožava putovati, slagati puzzle i ne može živjeti bez svoje mačke Ahmeda IV.

DSC_5317_200

Ivana Rajković

grafička obrada

Ivana je magistra kulturologije i medijske kulture. Još prije završetka studija opredijelila se za marketing i grafički dizajn te se tako posvetila radu u području marketinga na društvenim mrežama i usavršavanju vještine grafičkog dizajna u kojemu posebno uživa. Općenito je zanima umjetnost i dizajn pa tako svoje slobodno vrijeme uglavnom posvećuje crtanju, dobroj glazbi i filmovima.

Suradnici

Veliki broj jezika koje pokrivaju usluge Sinonima zahtijeva široku mrežu pouzdanih i kvalitetnih suradnika. Svi naši suradnici izvorni su govornici ciljanoga jezika kako bi klijentima osigurali kvalitetan prijevod u duhu jezika. Visokoobrazovani jezični stručnjaci s dugogodišnjim iskustvom omogućavaju brze i kvalitetne prijevode, lekturu i lokalizaciju svih materijala. Svi vanjski suradnici, kao i naši stalni zaposlenici, prolaze postupak testiranja kojim utvrđujemo kvalitetu njihovoga rada, pouzdanost i druge vještine potrebne za kvalitetno obavljanje prevoditeljskih, lektorskih i lokalizacijskih poslova.

Osiguranje kvalitete

Tekstovi za prijevod, lekturu ili lokalizaciju dodjeljuju se isključivo jezičnim stručnjacima s primjerenim obrazovanjem i prevoditeljskim iskustvom. Usluga prijevoda podrazumijeva i provjeru kvalitete, odnosno jezičnu redakturu od strane drugog prevoditelja ili lektora. Tako obrađeni tekstovi isporučuju se klijentu u željenom formatu, uz nastojanje da se u najvećoj mogućoj mjeri očuvaju izvorna grafička svojstva dokumenata, računalni kod i formatiranje teksta, što je posebice važno za uslugu lokalizacije. Svakodnevnim učenjem i usavršavanjem te uvođenjem novih tehnologija unaprjeđujemo svoje poslovanje i osiguravamo iznimnu kvalitetu isporučenih materijala kako bismo našim klijentima pomogli ostvariti njihove (poslovne) ciljeve.