Editing and proofreading are detailed and complicated processes of changing and adapting the text according to the grammatical and orthographic norms pursuant to the functional styles of different languages. This primarily refers to correcting spelling, grammar and stylistic errors, but editing and proofreading is much more than that.

Whether you are reading a novel, an instruction manual for an appliance or an online ad, you will probably notice spelling and grammar errors as well as typos made by the author of the text. What does this make you think of the text? Does it make you think that somebody did not put any effort into rereading and correcting the text? It may be, but it is also often difficult to correct or edit a text you wrote yourself.

You read the text several times, but you either can't spot the error or you are no longer sure whether that is, in fact, an error or it just sounds unusual, and there are just so many language rules and conundrums that you yourself don't know if anything sounds good anymore. Don't worry, our team of language experts will take care of everything.

Textual errors distract from the message and give a negative impression about the author. Editing and proofreading refines the text, adapts the language and with it enables the reader to focus all his or her attention to the content, i.e., the message of the text. This includes a review on all linguistic levels through which we bring the text to the highest possible linguistic level and we suggest appropriate stylistic changes as well.

The importance of editing and proofreading is often underestimated, but avoiding it or doing it poorly can consequently create substantial additional (unexpected) costs such as reprinting and republishing of materials, informing users/buyers on corrections, withdrawal of products from the market, and in some cases, it can lead to lawsuits. That is why the most cost-effective decision in the long run is to invest in service quality, so your brand could grow and expand without language barriers or negative connotations concerning written communication of the company.


High-quality editing and proofreading generally consists of three readings.

The first reading includes finding and correcting as many errors as possible. The text is read one sentence at a time and, in addition to the basic meaning of a sentence, the attention is focused on all linguistic aspects:

    1. Syntax (word order, relationship between clauses and coherence between parts of a sentence)
    2. Morphology (declension, conjugation, gradation)
    3. Phonology
    4. Word formation (compound words, hyphenation)
    5. Lexicology (words of foreign origin, unadapted and adapted loanwords)
    6. Orthography (initial letters, writing as one or two words)
    7. Typos
    8. Series of other language specifics (each text is specific in terms of genre or area of expertise)
    9. Numerous non-linguistic aspects (removing double and multiple spaces,
    10. automatic bullet points and other text formatting)

    The second reading includes rereading the changed parts. Usually, the recently edited section is reread and possible corrections are entered. If there are many additional changes, the section is read once more.

    If the deadlines allow it, the third reading should be done after several days. The third reading of the edited text includes virtually no stopping or corrections, however certain language inconsistencies may be possible. This type of editing requires a high level of concentration, excellent linguistic knowledge, but also training in noticing seemingly unnoticeable errors.

A good editor and proofreader is more than a language expert who keeps up with linguistic developments and has a good sense of aesthetics. This is a person who understands the audience for which the text is intended, the purpose and the message of the text, what the reader wants and expects, the editor/proofreader knows how to "instantly" make the text more understandable. Editing and proofreading texts for digital media, the encyclopedia, scientific papers or for a poetry collection is very much different. Some terms, for which target language equivalents may even exist, are not accepted in society, especially on digital platforms, and the audience won't accept them. This is why, lexicologically, it is not necessary to correct macho into masculine or rendezvous into meeting point. High-quality editing and proofreading will help you achieve your (business) goals and leave a positive impression on your business partners and associates.

In Sinonim, we offer a service of certified editing and proofreading, which is often required for bachelor's and master's theses as well as for scientific papers, this is available for texts written in both Croatian and English. We won't allow for all those sleepless nights of hard work and effort you put into writing, and the hectoliters of coffee you drank to go to waste because your mentor rejected your paper due to linguistic errors!

You can request editing and proofreading for all types of texts and send your materials in pretty much any file format.